

In der Grafik sind die korrekten japanischen Flossenbezeichnungen aufgeführt.
Zum aktuellen Stand haben sich mittlerweile viele „Matsui Hirenaga“-Stämme in Europa etabliert, während es weniger normale „Long fin“-Stämme hierzulande zu geben scheint (die Unterschiede seht ihr gut in der Grafik).
Da die japanische Sprache und die Schriftzeichen nicht nur faszinierend, sondern auch hochkomplex sind und vieles in der Kommunikation zwischen Japan und Europa über leichter verständliche Anglizismen läuft (auch zum Teil über automatisierte Übersetzungen), ist wohl bei den meisten bisher etablierten Medaka mit verlängerter Flossenforn tatsächlich nur „Long fin“ übermittelt wurden und das „Matsui“ weggefallen.
Anmerkung:
„hire nagai“ hat die wortwörtliche Bedeutung „long fin“.